“Em ghi nhớ anh”, “Em lưu giữ anh rất nhiều” giờ Hàn nói ra làm sao đây? Hôm nay, hãy cùng Công ty Dịch thuật khu vực miền trung MIDtrans tò mò về chủ đề này nhé, cứng cáp chắn bạn sẽ biết cách giãi bày nỗi nhớ bạn thương thật ngọt ngào. Hãy cùng cửa hàng chúng tôi tham khảo bài viết dưới trên đây nhé!

*

Cách nói anh lưu giữ em trong tiếng Hàn là gì?


Nếu như trong tiếng Việt, từ bỏ “nhớ” được thực hiện chung thì trong giờ đồng hồ Anh, giờ đồng hồ Hàn khi hy vọng nói “Tôi ghi nhớ bạn” hoặc “Bạn có nhớ fan này là ai không?” lại có những từ lẻ tẻ để biểu đạt. Trong tiếng Hàn em ghi nhớ anh/ anh nhớ em có khá nhiều cách biểu lộ nên đừng bỏ dở những lưu ý này nhé! 

*

Phân biệt tự “nhớ” trong tiếng Hàn

Tuy bố từ 보고 싶다, 그립다 với 생각나다 đều phải có nghĩa bóng là nhớ tiếng Hàn nhưng nghĩa black lại khác nhau.

Bạn đang xem:

보고 싶다 bắt nguồn từ động từ cội 보다 (xem, nhìn) và cấu tạo ngữ pháp 고 싶다 (muốn). Nếu như dịch theo nghĩa nơi bắt đầu của trường đoản cú thì보고 싶다là “Muốn chú ý thấy, hy vọng xem” với 그립다 tất cả nghĩa là bỏ dở điều gì đó. Tuy vậy khi muốn nói anh nhớ em, em nhớ anh tiếng Hàn Quốcem nhớ chị giờ đồng hồ Hàn hay bộc lộ nỗi ghi nhớ nhung với ai đó thì thường sử dụng보고 싶다. Còn 그립다được dùng nếu bạn muốn nói rằng thọ rồi không nhận thấy hoặc quay trở về một điều tuyệt sự kiện gì đó.

*

보고 싶다 thường áp dụng khi nói về đối tượng người sử dụng nào kia như người, thú cưng… trong những khi đó phạm vi thực hiện của 그립다 rộng hơn hoàn toàn như là nhớ quê hương, nhớ đất nước, ghi nhớ gia đình…

Từ 생각나다 cũng có nghĩa là “nhớ” dẫu vậy ở đây không có phải là “ghi nhớ” xuất xắc “nhớ nhung, yêu mến nhớ” cơ mà được sử dụng trong trường thích hợp bạn tự nhiên nhớ ra ai kia và muốn liên lạc, hỏi thăm tín đồ khác.

Có thể các bạn quan tâm: số đông lời yêu thương thương bằng tiếng Hàn ngọt ngào

*

Cách nói anh lưu giữ em giờ đồng hồ Hàn

Cách sử dụng 보고싶다 

Tiếng nước hàn anh nhớ em hay tiếng hàn quốc em lưu giữ anh đều sử dụng보고 싶다. Tuy nhiên riêng 보고 싶다 gồm 2 trợ từ đi kèm, với 2 trợ từ khác biệt thì nghĩa của câu cũng không giống nhau.

Trợ từ /

Danh trường đoản cú + 이/가 + 보고 싶다: nhớ

(Đối cùng với danh từ có BC +이, danh từ không tồn tại BC +가)

Nếu bạn muốn nói “Anh nhớ em vô cùng nhiều” hoặc “Em nhớ anh không ít tiếng Hàn” bạn chỉ cần thêm trường đoản cú 너무 (rất) hoặc 많이 (nhiều) là được.

*

Ví dụ:

오빠가 보고 싶어요.

Em lưu giữ anh.

당신이 너무 보고 싶었어요.

Anh hết sức nhớ em.

엄마가 많이 보고 싶어요.

Tôi nhớ mẹ nhiều lắm.

*

Trợ từ/

Danh trường đoản cú + 을/를+ 보고 싶다 : hy vọng xem, mong nhìn, mong muốn thấy

(Đối cùng với danh từ tất cả BC +을, danh từ không có BC +를)

Ví dụ:

이 영화를 보고 싶어요.

Tôi mong muốn xem bộ phim này.

*

동영상을 보고 싶어요.

Tôi mong mỏi xem video này.

무지개를 보고 싶어요.

Tôi ý muốn nhìn thấy ước vồng.

Xem thêm: Ca Sĩ Đàm Vĩnh Hưng Sinh Năm Bao Nhiêu ? Tiểu Sử Của Ông Hoàng Nhạc Việt

Ngoài ra còn một cách thể hiện tình cảm của chính mình như “Tôi thích chúng ta tiếng Hàn” là 나는 너를 좋아해요, “Em muốn gặp gỡ anh tiếng Hàn” là 너를 만나고 싶어요, “Em yêu thương anh giờ Hàn” là 사랑해요.

*

Khi ao ước nói “Em nhớ anh tiếng Hàn” một cách gần cận hơn, bạn có thể bỏ đuôi câu 요.

Cách sử dụng 그립다 

그립다 không giống với 보고 싶다, 그립다 chỉ đi với 1 trợ từ độc nhất vô nhị để diễn đạt nghĩa nhớ.

Danh từ bỏ + 이/가 + 그립다 : Nhớ

((Đối với danh từ bao gồm BC +이, danh từ không có BC +가)

*

Ví dụ:

학창 시절이 그리워요.

Tôi nhớ đầy đủ ngày tôi đi học

가족이 너무 그리워요.

Tôi nhớ gia đình quá.

고향이 그리워요.

Tôi lưu giữ quê hương.

Cách sử dụng 생각나다

Thực chất từ 생각나다 có nghĩa là nghĩ ra, để ý đến hay nảy ra một ý tưởng phát minh nhưng trong trường hợp bỗng nhiên nhớ đến ai đó, việc nào đó thì chúng ta cũng hoàn toàn có thể sử dụng 생각나다.

Ví dụ:

네가 오늘따라 더 생각이 나요.

Hôm nay anh lại lưu giữ em nhiều hơn.

*

엄마가 해줬던 음식이 생각난다.

Tôi tự nhiên nhớ cho món ăn mẹ nấu cho tôi.

갑자기 어젯밤일이 생각났어.

Tôi bỗng nhiên nhớ cho chuyện tối qua.

Có thể bạn quan tâm: Bật mí những cách nói “em yêu thương anh” ngọt ngào

Trong trường hợp các bạn còn chạm chán khó khăn khi mong muốn dịch thuật những loại tài liệu từ tiếng Việt quý phái tiếng Hàn xin vui lòng tương tác với hỗ trợ tư vấn của chúng tôi, Các chuyên viên ngôn ngữ của shop chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn.

Liên hệ với chuyên gia khi đề nghị hỗ trợ

toasanguocmo.vn vướng lại tên với sdt cá thể để phần tử dự án tương tác sau khi báo giá cho quý khách. Bọn chúng tôi chấp nhận hồ sơ bên dưới dạng file năng lượng điện tử .docx, docx, xml, PDF, JPG, Cad. Đối với tệp tin dịch rước nội dung, người sử dụng hàng chỉ việc dùng smart phone chụp ảnh gửi mail là được. Đối cùng với tài liệu đề xuất dịch thuật công chứng, vui tươi gửi bạn dạng Scan (có thể scan tại quầy photo nào ngay sát nhất) và gửi vào thư điện tử cho chúng tôi là sẽ dịch thuật với công chứng được. Cách 3: Xác nhận gật đầu đồng ý sử dụng thương mại & dịch vụ qua e-mail ( theo mẫu: bởi thư này, tôi đồng ý dịch thuật với thời hạn và 1-1 giá như trên. Phần giao dịch thanh toán tôi sẽ chuyển khoản hoặc giao dịch thanh toán khi dìm hồ sơ theo bề ngoài COD). Hỗ trợ cho chúng tôi Tên, SDT và địa chỉ nhận hồ nước sơ cách 4: triển khai thanh toán tổn phí tạm ứng dịch vụ